Қытайлық кейіпкерлерге деген қызығушылық бүкіл әлемге таралды: көптеген еуропалықтар қытай сөзі түрінде татуировка жасайды, иероглифтік басылған футболкалар, кәдесыйлар сияқты сыйлықтар мен бақыт пен амандық тілейтін суреттер кию сәнді тіл ортақ. Өкінішке орай, кейбір адамдар өздерінің футболкаларында не жазылғанын немесе кәдесыйда қандай өрнек көрінетінін білмейді. Егер еуропалық тілдегі сөзді сөздіктің көмегімен оңай аударуға болатын болса, онда иероглифті оқу оңай емес.
Қажетті
- ғаламтор;
- Қытайша-орысша сөздік.
Нұсқаулық
1-қадам
Қытайлық таңбалардың орыс немесе кез келген басқа әріптерден басты айырмашылығы - жазу мен оқудың байланысының болмауы. Біздің әліпбидегі әр әріптің өзіндік айтылу ережелері бар, олар тек 33 әріптен тұратын мәтінді оқи алатындығын білді. Қытай тілінде он мыңдаған иероглифтер бар, олардың жазылуына қарай олардың оқылуын тану мүмкін емес. Сондықтан, мәтінде таныс емес сөзді кездестірген қытайлықтар да сөздікке үңілмейінше, оны айта алмайды.
2-қадам
Егер сізге қытай тіліндегі иероглифтер, сөйлемдер немесе сөйлемдер электронды түрде болса, Google аудармашысын ашып, қытай тілінен орыс тіліне аударып, мағынасын білу үшін оларды жолға қойыңыз. Егер сіз осы иероглифтерді қалай айту керектігін білгіңіз келсе, Интернеттен қытайша-орысша сөздікті табыңыз (сөздік өте ыңғайлы https://bkrs.info - оның иероглифтерінің үлкен базасы бар). Оларды жолға салыңыз - аудармамен бірге латын әріптерімен жазылған оқу көрсетіледі. Бұл қытай тілін үйренетін шетелдіктерге арналған пиньин алфавиті. Кез келген еуропалық осылайша жазылған сөздерді бірнеше қателіктер жібере отырып оқи алады - алфавитте осы тілді үйрену кезінде кездесетін кейбір оқу ерекшеліктері бар
3-қадам
Сурет түрінде ұсынылған қытай таңбаларын: кружкада, футболкада, шай жиынтығында немесе басқа кәдесыйларда, сондай-ақ электронды тасымалдағышта каллиграфиялық сурет түрінде оқу қиынырақ. Ең алдымен, қазіргі қытай тілінде иероглифтер еуропалықтар сияқты көлденеңінен солдан оңға қарай жазылатынын және оқылатынын білуіңіз керек. Ескі жазулар (ежелгі ақындардың өлеңдері, ескі қолжазбалар) оңнан солға және жоғарыдан төмен қарай жазыла алады. Есіңізде болсын, бір иероглиф бір сөзді, бір мағынаны білдіреді, сондықтан оларды сөздіктерге кезекпен енгізіңіз (төменде көрсетілгендей).
4-қадам
Интернеттен қытайша-орысша сөздікті қолмен енгізу арқылы іздеңіз (https://cidian.ru, https://www.zhonga.ru). Қолмен (немесе қолмен) енгізу арнайы өрісте тышқанмен кейіпкер салуға болатындығын білдіреді. Бағдарлама оны таниды, сөздік қорындағы мәліметтермен салыстырады және нәтиже береді - оқу және аудару. Иероглифті арнайы өріске енгізу кезінде қытай каллиграфиясының ережелерін сақтаңыз: жоғарыдан төмен және солдан оңға қарай жазыңыз, иероглифті сызықтарға бөліңіз, олардың әрқайсысы қолыңызды көтермей жазылған. Кескінді мүмкіндігінше дәл көбейтуге тырысыңыз. Бағдарлама таңдау үшін бірнеше иероглифтерді ұсынады, сәйкесін нұқыңыз. Кейбір сөздік бағдарламаларында немесе арнайы мәтін танушыларда да қолжазба бар. Бұл опция иероглифтерді жиі іздеуге тура келетіндерге жарайды
5-қадам
Егер қандай да бір себептермен қолмен енгізу мүмкін болмаса немесе бағдарлама сіз салған иероглифті тани алмаса, кәдімгі сөздікті табыңыз - Котовтың немесе Мудровтың ұлы қытайша-орысша сөздігі. Бірінші сөздіктен іздеу кезінде сіз иероглифтегі соққылардың санын санап, алғашқы екі соққыны бөліп алуыңыз керек (жоғарғы сол жақта). Сөздіктің соңында қажетті жолдар санын көрсететін парақты ашыңыз, алғашқы екі жол бойынша өз иероглифіңізді табыңыз. Керісінше, бұл латын (пиньин алфавиті) бойынша оқуды көрсетеді, оны сөздіктен иероглифті табу үшін пайдаланады - олар алфавиттік тәртіпте келтірілген. Мудровтың сөздігінде іздеу керісінше, соңғы жол бойымен ұйымдастырылған.
6-қадам
Егер сіз қытай таңбасын сөздіктерді пайдалана отырып оқи алмасаңыз, Интернеттен танымал кейіпкерлері бар тізімдерді іздеңіз - мысалы, веб-сайттағы қолайлы символдар https://www.magicfengshui.ru/ieroglif.html. Егер сіздің иероглифіңіз кәдесыйға тілек ретінде жазылған болса, оны осындай тізімнен табудың үлкен ықтималдығы бар.