Орыс тіліндегі компадре сөзі бизнес, маркетинг, ipad сөздерімен бірдей пайда болды. Бұл әртүрлі этникалық топтардың өкілдері арасында сөз алмасу процесі болған кезде қарыз алу деп аталады. Мысалы, «бизнес» ағылшын тілінен аударғанда «бизнес» дегенді білдіреді. Орыстар бұл терминді шамамен 30 жыл бұрын қабылдады, ал қазір ол жалпы қолданыста болды, ал оның мағынасы орыс адамға түсінікті және ағылшын тілінен аударуды қажет етпейді.
Біздің тілімізде Кеңес өкіметі кезінде пайда болған «компадре» сөзі де дәл осылай. Оның мағыналары «дос», «дос», олар сол кезде коммунистік КСРО-да қабылданған «жолдас» адресімен үндес болды. Сол кездерде кейде испан газеттері баспасөз дүңгіршектерінде сатылатын. КСРО балалары басқа елдердің балаларымен, соның ішінде Испаниямен хат жазысып тұрды, сондықтан «халықтар достығы» (коммунистік үгіт-насихаттағы негізгі ұғымдардың бірі болған ұғым) сөз жүзінде емес, іс жүзінде өмір сүрді. Студенттер адресаттың тілін үйрену және басқа елдердегі өмір туралы көбірек білу мақсатында хат жазысқан. Мектептегі саяси ақпаратта олар испандықтардың, коммунистік партия мүшелерінің ерліктері туралы әңгімелесті. Ол кезде «компадре» сөзі КСРО тұрғындарының аузынан шыққан.
Қарыз алу - олардың күші қандай?
Шетел сөздерін қолданбай орыс (басқа сияқты) тілінің дамуы мүмкін емес еді. Өйткені, тіл - қарым-қатынас құралы, сондықтан ол қоғам қажеттіліктеріне икемді және салыстырмалы түрде тез әрекет етеді. Әр түрлі халықтар арасындағы қарым-қатынас нәтижесінде тіл өзара сөздермен байиды. Оның үстіне бұл сөздер көбінесе басқа тілде баламасы жоқ мағынаға ие болады. Дәл сол «бизнес» сөзін қабылдаңыз: американдықтар үшін бұл жеке жоба, коммерциялық қызмет және т.б. Қайта құру кезеңіне дейінгі КСРО-да коммерциямен айналысуға мүмкіндік болмады (бұл қылмыстық құқық бұзушылық болды). Сондықтан пайда болған кезде кәсіпкерлер ағылшын және бизнес сөздері деген сөздерден несие алып, кәсіпкерлер деп атала бастады. Компадр сөзімен бірдей жағдай болды - ол «дос, әріптес, пікірлес» сияқты ұғымдарды біріктірді.
Егер сіз испан тілін үйреніп жатсаңыз
Комадре сөзінің тағы бір аудармасы «құда», яғни баланың құдасы екенін біліңіз (ал құда үшін құдай және құдағиының ата-анасы құда болып табылады). Компадре сөзінің ескірген мағынасы - қайырымдылық жасаушы немесе меценат. Жалпы, туристердің пікірлеріне сәйкес, испандар бұл сөзді кез келген ұнататын адамға қатысты қолданады. Әрине, бұл көбінесе ерлердің бір-бірімен сөйлесу тәсілі.
Бірақ егер сізді компадре емес, компадрито немесе компадрон деп атаған болса, сіз өзіңіздің мінез-құлқыңыз туралы ойлануыңыз керек. Өйткені, испандықтар мақтаншақтарды, өмірдегі жетістіктерімен, материалдық жағдайымен, заттарымен және т.б. мақтанатын адамдарды осылай атайды. Мүмкін, әлемнің барлық халықтарының өкілдері осы типтегі адамдарға деген теріс көзқараста болуы мүмкін. Сондықтан өзіңізді қатты қызықтырыңыз және кішіпейіл болыңыз. Сонда сіз тағы да испандықтың құрметіне ие бола аласыз, ол сізді «компадре» деп атайды.